La crudele ripresa della guerra nel Vicino Oriente fa levare alta la voce del poeta Nicola Loi di Ortueri nell’ode “Tempos cruos/Tempi crudi”.
“Cale Coranu e cale Vangelu/At iscritu a bos falare a fogu,/Betende rajos malos da-e su chelu?”, vale a dire,
in “quale Corano e (in) quale Vangelo/ è scritto di distruggervi col fuoco/buttando raggi nocivi dal cielo?”, retoricamente si chiede il Vate sconsolato.
Nella drammaticità della contemporaneità, i versi permettono di riflettere nel disorientamento generale che tutti stiamo vivendo, cercando di far tesoro dell’indicazione che “No est beru chi non podes fagher nudda,/Cun volontade faghèlu su tou”, ossia, “non è vero che non puoi fare niente/con volontà fai il tuo”, indica il Poeta.
Il testo, nella traduzione di Gabriella Peddes di Tonara, rivisitato da Roberto Perinu, verrà inserito nell’antologia del Laboratorio Linguistico “Eya, emmo, sì: là dove il sì suona, s’emmo e s’eya cantant”, attivato dal Circolo Culturale Sardo di Biella. Appuntamento mensile transoceanico che mette in contatto Sardi e Italiani che vivono in Italia e in Argentina e che fanno capo al Circulo Sardo “Antonio Segni” di La Plata.
Simmaco Cabiddu
Nell’immagine, rosa e filo spinato
Tempos cruos
Si leas su sorrisu a sos pitzinnos,
Betende ti che ses in sos abbissos.
Pro te no at a esser’ bonos-sinnos,
O no t’ammentas ca fis che-a issos?
Semenadu de gherras est su logu,
Cale Coranu e cale Vangelu
At iscritu a bos falare a fogu,
Betende rajos malos da-e su chelu.
No siat custa ‘oghe una sonaza,
Ma che campana mi devet trinire.
Pro chi potat bolare fin’a Gaza,
De fagher’ peta la potant finire.
Siat su fusile in terra lassadu,
Postu a un’ala dogni armamentu.
No creo apedas oe ismentigadu,
Su campu feu de cuntzentramentu.
No servit cudda Die ‘e sa Memoria,
Si oe faghides sos matessi errores.
Peruna iscola at fatu s’istoria,
Si sighides crudeles sos orrores.
E fato a custu mundu una pregunta,
Comente bides custu frade umanu?
Tratadu a fogu de ata e de punta,
E istrintu lu cheres intro ‘e manu.
Sos chi in altu si sunt postos meres,
Pienende solu sa buscia issoro.
Giughent in manos totu sos poderes,
Sa droga, su petroliu, prata e oro.
Inue ch’amus totus a parare,
Si custa gherras sas lacanas brincant.
Peri sas grutas amus a torrare,
Sos chi jughent sas briglias si cumbincant.
Nois chirchende a custa e-i cudda,
No cumprendimus ne peta ne brou.
No est beru chi no podes fagher’ nudda,
Cun volontade faghèlu su tou.
Nigola Loi, su 27 de Santu Aine
Tempi crudi
Se togli il sorriso ai bambini,
Gettando ti stai negli abissi.
Per te non saranno buoni presagi,
O non ti ricordi che eri come loro?
Seminato di guerre è il luogo,
Quale Corano e quale Vangelo
Ha scritto di distruggervi col fuoco,
Buttando raggi nocivi dal cielo?
Non sia questa voce un campanaccio,
Ma come campana mi deve risuonare.
Per chi possa volare fino a Gaza,
Di fare carneficina possano finirla.
Sia il fucile in terrà lasciato,
Messo da parte ogni armamento.
Non credo che abbiate oggi dimenticato,
Il campo terribile di concentramento.
Non serve quel Giorno della Memoria,
Se oggi fatte gli stessi errori.
Nessuna scuola ha fatto la storia,
Se continuate crudeli gli orrori.
E faccio a questo mondo una domanda,
Come vedi questo fratello umano?
Trattato a fuoco di taglio e di punta,
E stritolato lo vuoi in mano.
Coloro che in alto si sono messi padroni,
Riempendo solo la tasca loro.
Hanno nelle mani tutti i poteri,
La droga, il petrolio, argento e oro.
Dove andremo tutti a finire,
Se questa guerra i confini oltrepassano.
Dentro le grotte andremo a tornare,
Coloro che tengono le briglie si convincano.
Noi cercando questa e quella,
Non distinguiamo né carne né brodo.
Non è vero che non puoi fare niente,
Con volontà fai il tuo.
Nicola Loi, 27 ottobre 2023