Sale di Su Nuraghe di Biella, appuntamento mensile, “addopiu” in Limba sarda, laboratorio linguistico per parlare la lingua materna
Il 28 maggio, alle ore 21, ci incontreremo di nuovo per i nostri “mannigos de memoria“. I tesori nascosti della sapienza antica vengono aperti in modo che tutti ne possan prender parte. Noi Sardi emigrati, che veniamo dall’Iglesiente, dal Campidano, dalla Trexenta, dal Logudoro, insomma da ogni angolo della Sardegna, mettiamo assieme i saperi, le esperienze, le nostre storie, ognuno raccontandole nella parlata del suo paese distribuendo, in questo modo il tesoro della civiltà, della storia e più che tutto, della nostra lingua.
Non so voi, ma io, ogni volta che torno al mio paese mi accorgo dei danni che ha prodotto la mescolanza con l’Italiano specialmente tra i giovani. Oggi ne troviamo pochi che parlino il sardo genuino. Di questo passo dove andremo a finire! Un mio amico mi dice sempre: “La lingua sarda è un anello tra tutti i Sardi in special modo per quelli che la necessità ha obbligato a emigrare” Allora, tocca a noi fare qualcosa. Rimbocchiamoci le maniche e diamoci da fare. Il sardo unico per tutti, anche se sia puramente “amministrativo” deve tener conto di tutte le parlate della Sardegna perché tutta la lingua sarda è lingua nostra, dalla punta di Olbia alle pianure del cagliaritano.
Nel nostro piccolo, noi al Circolo Su Nuraghe, stiamo facendo la cosa più giusta, parlandoci a vicenda, capendoci a vicenda, facendo in modo che le diversità tra l’uno e l’altro parlare non siano intralci che ci allontanano fra noi ma movimenti di unione.
Siamo sempre più convinti della grandezza del nostro vocabolario che è fatto di tantissime parole ma, che alle volte, oggi, usate solo in una piccola parte, Campidano o Logudoro dell’intera terra nostra di Sardegna.
Boicheddu Maxia
Tottu su sardu est sardu nostru, dae Terranoa a sos paris de Casteddu
Su 28 de maju, a sas noe de sero, si torraus a atobiai po is nostrus “mannigos de memoria”. Is iscraxosus de su sabiori antigu benint abertus de manera chi totus ndi potzant pigai parti. Nosu, sardus disterraus, chi beneus de su Campidanu, de s’Igresienti, de sa Trexenta, de su Logudoro, a s’acabbada, de donnia furrungoni de sa Sardinnia, poneus a pari is isciris, is esperientzia, is istorias nostras, donniunu narendiddas in su fueddari de bidda sua, spartzinendi, in custa manera, su tesoru de sa tzivilidadi, de sa storia e, prus che totu, de sa lingua nostra.
No isciu bosatrus, ma deu ‘onnia borta chi torru a bidda mia mi nd’acatu de is dannus chi s’amesturu de s’itallianu hat fatu, prusetotu a is giovunus. Oi sind’agatant pagus chi chistionint su sardu sinzillu. Sighendi aici, bai e circa cumenti eus a torrai. Un amigu miu mi narat sempri: “Sa limba sarda est s’anedhu tra totu sos sardos et pertzipo pro cudhos chi sa netzessidade hat obbligadu a si disterrare“. Intzandus tocat a nosu fai calencuna cosa. Arremangheusì e doneussì de fai. Su sardu unicu po tottu, chi si siet puru “sardu amministrativu”, tevet tennere contu de tottu sos limbazzos de Sardigna, ca tottu su sardu est sardu nostru, dae sa punta de Terranoa a sos paris de Casteddu. In su piticu, nosu in su Circulu de Biella, seu fendi sa cosa prus giusta: chistionendisì a pari, cumprendendisì a pari, fendi in manera chi is diversidadis tra s’unu e s’atru chistionai non siant arrescidroxus chi s’inc’istesianta a pari ma movitivas de unioni.
Semus sempre pius cunvintos de sa mannesa de su vocabolariu nostru chi est fattu de meda meda peraulas, a bortas, oe, impreadas solu pius in d’una parti, Campidanu o Cabillu, de s’intrea terra nostra de Sardigna.
Boicheddu Maxia
Vi ammiro per la costanza e l’orgoglio che traspira da ogni vostra iniziativa.
La gelosia e il rammarico che ho quando sono testimone della “sana caparbietà” con la quale svolgete la vostra missione culturale, (noi piemontesi monferrini non abbiamo neanche la libertà di parlare di lingua piemontese) sono mitigati dalla speranza che anche tra i nostri stolti parlanti la lingua madre, ci sarà qualcuno che almeno, si renderà conto dell’importanza di quello che va perso.
Tengo tutte le vostre mail nella cartella:Da copiare, non si sa mai.
Le lingue madri sono il SOLO veicolo di cultura e di fratellanza tra i popoli.
E’ per questo che questa criminale dittatura mondiale, ha come primo obbiettivo proprio l’eliminazione di tutte le lingue minoritarie.
Resistiamo, o almeno proviamoci, finché il padreterno ci darà vita.
Buona giornata.
Un saluto particolare al Prof.Saiu
In salut a tucc ij Sard ëd Bièla. (un saluto a tutti i Sardi di Biella)
Saludo todusos