“Buon Natale” in poesia nell’antica formula sarda: “Bonas Pascas cumpridas”

Gairo, Perda Liana

Da Nicola Loi di Ortueri (Nuoro) arriva la poesia “Bonas Pascas cumpridas / Buone Pasque compiute”. Versi inviati a Su Nuraghe di Biella in occasione del Natale 2021, destinati a tutti: “Sias o no sias in terra isolana / siate o non siate in terra isolana”. Dieci quartine con riverberi e bagliori di cuore, scintille di dolcezza e di tenerezza, con caratteristiche proprie di questo tempo, in cui si cercano il tepore della famiglia e gli affetti tra i più cari. Al contempo, è invito universale del poeta a guardare il nostro prossimo più vicino, “su pedidore, chi est corchende suta de su ponte / il mendicante che dorme sotto il ponte”, e quello più lontano, che vive in Patagonia e Alasca. A tutti, l’augurio di Buon Natale – le antiche Bonas Pascas / Buone Pasque della tradizione: di Resurrezione, de Flores (Pentecoste) e di Natale – perché “Sa bandera chi nos faeddat alta / La bandiera che ci parla dall’alto” del suo garrire, quella dell’umanità è universale, indica che “est su colore de tutue / è il colore di tutti”.
Scritta in lingua sarda del tempo presente, la poesia di Loi verrà inserita tra i testi del Laboratorio Linguistico “Eya, emmo, sì: là dove il sì suona, s’emmo e s’eya cantant”, per imparare a leggere e scrivere in lingua materna contemporanea.

Simmaco Cabiddu


Bonas Pascas cumpridas

Siat paghe manna in-dogni foghile,
Potat s’amore currer’ che funtana.
In tzitade, in bidda o in cuile,
Tocos de gloria boghet sa campana.

E tue amigu e frade corale,
E tue amiga, sa rosa galàna.
Ti ponzat gosu in coro su Nadale,
Sias o no sias in terra isolana.

In donzi domo intret su lugore,
Chi su Nadale ponet in su sinu.
Su bonu-coro bundet a primore,
De amistade siat su caminu.

Su poberitu cunfortu cun pane,
Ca bisonzu si tenet de istima.
A boltas est tratadu pius su cane,
E Fide e Caridade lassant frima.

Siat in su mundu su pesu uguale,
Si est beru ca frades nostros sunu.
Si sanare cherimus dogni male,
Segundu no lassamus a niunu.

Sa bandera chi nos faeddat alta,
Nende: “est su colore de tutue”.
In badd’e monte bentulet ispalta,
Ammenta ca bi cheres finas tue.

Bonu Nadale a su pedidore,
Chi est corchende suta de su ponte.
Bonu Nadale a dogni pastore,
Siat in piana siat in su monte.

Bonu Nadale a tie chi cantas,
Bonu Nadale a tie chi sonas.
A tie chi iscries e a totus bantas,
E a primore bogas noas bonas.

A chie est de bona-volontade,
E che fiore est in sa campura.
Chie cun coro istrinat amistade,
Chi est de s’onestade sa figura.

Dae Patagonia finas a s’Alasca,
Siat pro totus su menzus Nadale,
Bene cumprida siat dogni Pasca,
Pro totucantos siat uguale.

Nigolau Loi, su 27 de Nadale 2021

Buone Pasque compiute

Sia pace grande in ogni focolare,
Possa l’amore scorrere come fontana.
In città, in villaggio o in ovile,
Tocchi di gloria risuoni la campana.

E tu amico e fratello affettuoso,
E tu amica, rosa leggiadra.
Ti metta gioia in cuore il Natale,
Siate o non siate in terra isolana.

In ogni casa entri la luce,
Che il Natale mette in seno.
Il buon cuore abbondi maggiormente,
Di amicizia sia il cammino.

(Al) poveretto conforto con pane,
Perché ha bisogno di considerazione.
A volte è trattato meglio il cane,
E Fede e Carità lasciano ferma.

Sia nel mondo il peso uguale,
Se è vero che fratelli nostri sono.
Se sanare vogliamo ogni male,
Secondo non lasciamo nessuno.

La bandiera che ci parla dall’alto,
Dicendo: “è il colore universale”.
In valle e monte sventoli dispiegata,
Ricorda che sei necessario anche tu.

Buon Natale al mendicante,
Che sta dormendo sotto il ponte.
Buon Natale a ogni pastore,
Sia in pianura sia sul monte.

Buon Natale a te che canti,
Buon Natale a te che suoni.
A te che scrivi e tutti vanti,
E per primo dai buone notizie.

A chi è di buona volontà,
E come fiore è nel prato.
Chi con cuore favorisce amicizia,
Che è dell’onestà l’immagine.

Da Patagonia fino all’Alasca,
Sia per tutti il miglior Natale.
Ben compiuta sia ogni Pasqua,
Per tutti quanti sia uguale.

Nicola Loi, 27 dicembre 2021


Nell’immagine: Gairo (Nuoro), “Perda Liana” innevata. Sardegna, museo a cielo aperto, i nuraghi candidati a diventare patrimonio UNESCO (foto di Fabrizio BiBi Pinna).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.