Un autunno ricco di frutti: Corsi, Incontri e Lezioni di identità

Corso di Balli continentali – Corso di Filet – Corso di Lingua sarda – Prove di canto – Lezioni di cinema – info e iscrizioni

Voci di Su Nuraghe
Santuario di Oropa, Voci di Su Nuraghe dirette dal M° Biagio Picciau

Con l’arrivo dell’autunno, entra nel vivo l’attività del Circolo Culturale Sardo Su Nuraghe di Biella con l’attivazione di Corsi, Incontri, Lezioni: momenti di socialità e cultura, di relazione, di formazione e di approfondimento. Momenti sereni da trascorrere in un ambiente sereno, fraternamente, in amicizia.
Nelle settimane passate, sono riprese le “Lezioni di cinema”, tenute da giovani soci di prima e di seconda generazione, “per conoscere la Sardegna attraverso il film d’autore”; prossimo appuntamento sabato 6 novembre, alle ore 21.
Un altro interessante obiettivo è quello di tramandare cultura materiale. Per questo è stato riattivato il “Corso di filet” (mercoledì, ore 15-17), incominciato dalla decana dell’Associazione zia Antonietta Sotgiu, tenuti dalle insegnanti Paola Antoniotti e Laura Rossetti. (info, contatti e iscrizioni, Grazia: 3294236841).
Le “Voci di Su Nuraghe” – all’interno del Corso di Lingua sarda – si incontrano con cantori di altre formazioni biellesi per le “Prove di canto”, in vista delle prossime festività natalizie. Appuntamenti al Circolo tutti i giovedì, ore 21-23 (info, contatti, Biagio: 3934941503).
Nelle scorse settimane è iniziato anche il “Corso di balli continentali”, con lezioni tenute dal Maestro Alessandro Tropeano. Incontri il venerdì, ore 21-23 (info, contatti e iscrizioni Melinda: 3339505180).
Si tratta di momenti diversi di socialità e condivisione con sguardo attento rivolto alla città e al territorio. In questa prospettiva si inserisce l’imminente apertura al pubblico dell’Ambulatorio Infermieristico Sardo “Dott. Emilia Cavallini”, inaugurato lo scorso mese di giugno, che presto offrirà a tutti un servizio gratuito nei giorni di lunedì e giovedì, dalle ore 9, alle ore 11.Continua a leggere →

Corso di balli continentali e il linguaggio coreutico

Il ballo e la danza costituiscono una forma di linguaggio – organizzazione, regolazione, propiziazione e perpetuazione di vari aspetti del ciclo vitale – corteggiamento e amore

corso balli
Corso di Balli continentali, un momento delle lezioni

Il Dizionario della Lingua Italiana include tra le sue voci due lemmi dal significato affine nel linguaggio comune, Ballo e Danza. La prima parola, derivante dal verbo tardo-latino ballare, adattamento, a sua volta, del greco della Magna Grecia “ballízō“, indica «l’arte di muovere i passi e conformare l’atteggiamento delle membra secondo determinate regole e seguendo un ritmo musicale1». La seconda locuzione, invece, traente la sua origine dall’espressione danzare, italianizzazione del termine franco medioevale di incerto etimo “dancer“, designa «un susseguirisi di movimenti del corpo ritmato e modellato su un testo musicale appositamente scritto allo scopo, e del quale costituisce l’espressione e l’interpretazione figurata2». Le due parole, quindi, indicano un’azione umana dal valore espressivo, un insieme di gesti e segni dal valore comunicativo, ossia una condotta dotata di qualità, o meglio, quella che è definibile con la parola «linguaggio».
Si ha, in particolare, a che fare con un linguaggio composito, sensibilmente percepibile3, attuato, per lo più, attraverso movimenti del corpo organizzati sulla base di suoni concatenati e funzionalizzati, la musica, a sua volta altra forma umana di “modo d’esprimersi“. In ciò si rivela un’attività caratterizzata dal talento inventivo e dalla capacità espressiva dell’uomo, ossia un’arte intesa in senso ampio4, quello che gli antichi Greci solevano chiamare col termine tékhnē, vocabolo capace di denominare la relazione tra mezzi e fine, e dal quale deriva l’attuale parola italiana tecnica5. Oggi i termini italiani che, forse, meglio definiscono ai più questi concetti, in relazione al mondo della danza e del ballo, sono le voci del dizionario linguistico6 coreografo e coregrafia, letteralmente “scrittore e scrittura di coreutica“, cioè dell’arte della danza, come ben evincibile dalla relativa espressione greca “khoreutiké (tékhnē)“.Continua a leggere →

  1. Cfr. G.Devoto-G.C.Oli, Il dizionario della lingua italiana, Le Monnier, Firenze 1990, voci ballare e ballo. []
  2. Cfr. G.Devoto-G.C.Oli, cit., termini danza e danzare. []
  3. Cfr. S.Fontana, Linguaggio e Multimodalità, ETS, Pisa 2009, pp. 15-18. []
  4. Cfr. G.Devoto-G.C.Oli, cit., primo significato del vocabolo arte. []
  5. Cfr. E.Severino, Destino della necessità, Adelphi, Milano 1980, pp. 283-284. []
  6. Cfr. le relative voci in G.Devoto-G.C.Oli, cit. []

Conoscere la Sardegna, amarla con «gusto», sensorialmente

Presentate is papassinas de su Sulcis secondo la ricetta di Narcao – Il Sulcis-Iglesiente è un territorio formato da Comuni ricchi di storia variegata e particolarissime tradizioni e specificità che rischiano di essere cancellate dall’emorragia migratoria – nella Città di Biella risiedono venti famiglie originarie di Narcao

Luciana Ecca Pinna
Gruppo di amici con al centro Luciana Ecca Pinna e is papassinas de su Sulcis

Sapori di Sardegna – sabato 16 ottobre, nelle sale del Circolo Culturale Sardo Su Nuraghe di Biella, si è tenuto l’annunciato appuntamento con i “Sapori di Sardegna” e “is papassinas de su Sulcis”.
Luciana Ecca Pinna ha presentato “is papassinas de su Sulcis”, una variante territoriale del Sulcis-Iglesiente, regione storica sud-occidentale della Sardegna, appartenuta al Giudicato di Caralis, formata da due territori: il Sulcis e l’Iglesiene, costituiti da ventisette comuni; ventitré dei quali fanno parte della nuova Provincia con a capo le Città di Carbonia e Iglesias, per un totale di circa 150.000 abitanti.
Carloforte e Sant’Antioco, condividono con Calasetta la presenza di una consistente comunità genovese di relativo recente insediamento, una enclave con lingua, usi e tradizioni genovesi di “Terramanna”, insediatasi in questa estrema parte dell’Isola, conosciuta come “Maurri”; “Maureddhos” sono detti gli abitanti, a significare l’arrivo, fin da un passato ancora più remoto, di nuovi abitatori dalla vicina Africa.Continua a leggere →

Atobiu de su 28 de cabudannu 2010 in su Circulu de Biella

Is atobius chi feusu teninti sceti s’iscopu po fuedhai e ascurtai su sardu totus impari po du imparai puru mellus totu, no sceti su de sa bidha sua. Fillus nostrus cumprendinti su sardu ma du chistionanta pagu – ocannu puru, in su Circulu de Biella, cursus de limba sarda po is sardus de segunda generatzioni chi tenenta gana de fuedhai mellus

inghiriu de Sant'Efis
Casteddhu, inghiriu de Sant'Efis, femina cun mannugiu de trigu.

Su biri ca a ogni atobiu nou si acciunginti atras pressonas fairi sceti praxeri. Si setzinti cun nosu fintzas dus sotzius piemontesus de su Circulu, Enzo Germanetti e Dabenini Luciano, crosidadosus mi pensu deu, ad ogna manera di si donaus su “benebennius” e si pigara s’acordiu ca si bointi intervènni du fainti in piemontesu, s’italianu oi non si fuedhara.
Depu riconosci ca abarranta aténtus e arrinescinti andi cumprendi mera de su chi naraus, po si fai a biri candu cumprendinti, fatu fatu arrepitinti calincuna cosa in piemontesu.
Su presidenti Batista Saiu, narara ca sene boli smenguai s’importantzia de sa Limba Comuna chi agiurara a si cumprendi mellus a pai, si c’est s’impignu po boli cumprendi ci arrinésceus fintzas cun i limbasa strangiasa, poita ca s’arrexini de is paraulas s’assimbilara prusu de su chi pensaus, fairi s’esémpiu de sa paraula MAHĀ/ ĀTMA usara po Gandhi chi boiri nai: “anima manna”; MAHĀ, manna in sardu; “mega”, in grecu; magnum”, in latinu”, sa matéssi arrexini indoeuropea; certu su presidenti da nau mellus de acomenti du scriu deu.
A nosu chi biveus foras de Sardigna si dispraxiri ca fillus nostrus cumprendinti su sardu ma du chistionanta pagu, trociusu cussusu chi anti tentu sa fortuna de andai a domu de i nonnus ogni istari candu serranta is iscolas e anti imparau beni a fuedhai su sardu.Continua a leggere →

Biella, Mannigos de memoria, «Tengu is maistrus in domu»

Su metru est istetiu imparau po mesu e is tronas – cun s’Unidate de s’Italia, cando su Rennu Sardu est diventadu Rennu Italiano, pro tottus est intradu “in vigore” su Sistema Metricu Decimale

sa pesa
Pray (Biella), Fabbrica della Ruota, sa pesa

Dogni’ unu est maistru in s’arti sua. In su chistionai nostru su fueddu “maistru” bolit nai chi cussa prassona fait calencuna cosa cun abilidadi e cumpetenzia: maistr’e muru, maistr’ e iscola, maistr’e pannu, maistr’e carru, maistr’e musica e… maistru improdda candu calencunu, ciaputzu, impiasteri, si pònit a fai unu traballu senz’e nisciuna cumpetentzia e siguranza.
Maistrus in domu non bolit nai chi ci siant is picaperderis e is manorbas po pesai murus, arrebussai o arregiolai. Podit essi chi siant sceti po imbarchinai ma, sempri maistrus funti. Po iscrufi su titulu de maistru abisongiada a fai, po tempus meda su tzaracu, su scienti de unu maistru. Custa custumàntzia fiat arreconnota e arregulada in is usantzias de su logu. S’incumentzada a piciocheddu piticu e a bortas, calincunu maistru ‘oliat essiri pagau po su tempus chi depiat imperai po imparai s’arti a su scienti. Su primu traballu de su tzaracu ‘e su maitr’e linna fiat, in prus de tenni sa butega sempri limpia de sa burrumballa, fai su foghixeddu in su bandoni po callentai s’acuacotta. Su primu ingarrigu de su tzaracu ‘e su barberi fiat a frigai saboni. Pigada unu paghedd’e crem’e braba de s’iscatuledda, dda poniat in su pinzellu e a pustis de dd’essi assuabbau beni incumentzada a insabonai sa faci de su crienti. Po su tzaracu de su maist’e muru s’ingarrigu fiat de dd’assisti sempri e de non ddi fai ammancai carcina in sa gaveta. Su scienti de su sabateri, a printzipiu, fiat casi nudda, depiat sceti castiai su maistu e nd’ ascurtai s’ammaistramentu. Sempri, perou, s’arti s’imparàda castiendi, provendi a fai, torrend’a fai su chi si isballiàda, finzas a arribai a una sigurantzia in s’arti.Continua a leggere →